Сегодня мы можем порадовать наших читателей возможностью ознакомиться с научной статьей известного ученого-филолога Арби Вагапова. Друзья НМ прислали нам одну из последних статей ученого. Без преувеличения можно сказать, Арби Вагапов является специалистом высшего класса. Читая его объяснения знаков финикийского алфавита невольно поражаешься простой и очень доходчивой форме расшифровки этих знаков Вагаповым. От себя хочется пожелать нашему ученому успехов в работе, и крепкого здоровья.
НМ Тхьамда.
***

Арби Вагапов
Чеченский язык и финикийский алфавит
Общеизвестно, что язык народа во многих случаях выступает как один из самых лучших свидетелей истории этноса. Особенно это касается младописьменных народов, письменность которых сложилась относительно недавно. К таким, обычно, относят чеченский язык. Однако внимательное изучение названий букв финикийского, арамейского и греческого алфавитов проливает свет на неизвестные доселе страницы истории ближневосточной письменности. Названия букв финикийского и греческого алфавитов обнаруживают явные связи с чеченским языком. В некоторых случаях данные чеченского языка выступают в роли недостающего звена в цепи расшифровки названий букв древних алфавитов. Начнем изложение наших рассуждений по этому вопросу в «алфавитном порядке».

А – Первая буква финикийского алфавита носила название алеф, что в переводе на русский язык означало «бык, вол». Эта буква изображалась в виде головы быка и в отличие от современного А действительно напоминала голову быка с мордой, направленной влево, вперед, и с рогами, направленными назад. Интересно отметить, что в некоторых работах по истории письменности значение буквы алеф приводится как «голова быка» (Cтепанов, 1993: 78). Направление письма было справа налево, как это имеет место до сих пор в арабском письме. В греческой передаче название этой буквы звучит как альфа. Греки стали писать слева направо и в связи с этим поставили эту букву на «рога». Так получилось современное А!
Для нас интерес здесь представляет то, что финикийское хьалеф созвучно нахскому хьалха «перед, вперед», последнее же является суффиксальным производным (суф. -ха), от основы хьала «верх, вверх», родственной, на наш взгляд, чеченскому хьал «корова, бык; состояние, богатство» (ср. хьелий «коровы» < хьал-ий, хьелийн даьтта «коровье масло», хьелий оза «доить коров», хьелий-озархо «доярка»). Однако существует мнение, что чечен. хьал «состояние, положение» заимствовано из арабского языка (Алироев, 1978, с.32), в котором хьалун обозначает то же самое. В пользу этого вроде бы говорит и форма родительного падежа чеченского хьал – хьолан от старого хьалун, в точности совпадающего с неопределенной формой арабского слова хьалун. Но, во первых, это окончание род. п. -ун присутствует и в других чеченских основах, никакого отношения к арабскому языку не имеющих, например, бал – болан, шал – шолан, а во-вторых, чечен. хьала «вверх», хьалха «раньше, прежде», хьалхара «передний» (ср. даже тюрк. алгъа «передний») заставляет сильно усомниться в неисконности чеченского хьал «состояние, богатство».
Всеми учеными единодушно отмечено, что значение «богатство» возникает на базе значение «скот», а не наоборот. Поэтому впору поставить вопрос: а не является ли арабское хьал «богатство» хуррито-нахским наследием?
Первое место в древних алфавитах отводится символу, представляющему какую-то особую ценность, символу божества вообще или же бога – дарователя языка и письма. Например, у Клементия Александрийского читаем: «Присоединишь еще альфа [как] познание первого и единого Бога, и нарекается оно Авраам». В Апокалипсисе от Иоанна (1, 8 и др.) Бог именуется альфой и омегой, началом и концом. В мусульманской традиции также считается, что Бог подарил в раю пророку Адаму алфавит из 26 букв. С тех пор прошло много времени. В результате различных катаклизмов, а также по беспечности и ленности ума большинства человечества, многие элементы первичных, основополагающих знаний людьми утеряны и их приходится восстанавливать по крупицам.
Мы рады отметить здесь, что далеко не последнюю роль в этом вопросе сыграет, надеемся, наш чеченский язык.
В специальной литературе давно обращено внимание на созвучие араб. Аллах1 «Всевышний, Господь», илах1 «бог, божество», др.-евр. эл, ил «Бог» с древнечеченским али «Бог, господин», чеч. эла «господин». Эти основы, как нам представляется, могут быть связаны с рассмотренными выше чечен. хьала «вверх», хьалха «перед, вперед», хьалхара «первый, передний» (где начальное хь, вероятно, – протеза). Если это предположение верно, можно было бы считать, что и данные чеченского языка подтверждают наличие связи между названием первой буквы первейшего алфавита с именем Бога: «(самый) первый» (хьалеф «альфа» = хьалха-ра), «самый верхний, Всевышний» (чеч. хьала «вверх», вспомним также, что араб. алиф изображается в виде вертикальной линии).

В – Второе место в финикийском алфавите занимает буква бет со значением дом. Поскольку первоначально письмо было рисуночным, эта буква сначала изображалась в форме каркаса дома, представлявшего четырехугольник с небольшим отверстием – дверным проемом – на одной из сторон. Финикийское бет (ассиро-вавилон. биту, араб. байт «дом») соответствует нахскому *батт «коробка, футляр, каркас дома», восстанавливаемому на основании чеченского буотт «коробка, футляр, каркас дома»,эрг. п. батт-о, мн. батт-арчий. Нахская основа батт «коробка, футляр (дома)» с гласной а в корне первична по отношению ко всем остальным формам с корневыми гласными е, и, ай. Справедливости ради надо отметить, что нахское краткое а больше напоминает европейское е (= рус. э), чем европейское а, поэтому нахское батт можно транскрибировать как [бэт].

Г – Третья буква финикийского письма называлась гимель «верблюд» и изображалась как ? . Форма ее написания, на наш взгляд, не очень напоминает верблюда, поэтому целесообразно обратиться к названиям этой буквы в других языках. В арабском она называется джим, что также связано, видимо, с основой араб. джамал «верблюд», мн. джимал. В греческом – это гамма (Г). Название буквы гамма и ее рисунок напоминает нам чеченское гам «мотыга», которое связано с гома «кривой» (< гаму), гомал «кривизна» (< гамул), а также с и.-е. *gem- // *kem- «гнуть, искривлять». Это дает нам основание предположить, что в семитских джимел, джамал, гимель, камел «верблюд» мы имеем дело с корнем джам // гам и суффиксальным элементом ал // ел, соответствующим чеч. -ал // -ул в гомал // гамул «кривизна».
Думаем, есть все основания считать, что первоначальным названием третьей буквы дофиникийскго или хуррито-нахского алфавита было гам со значением мотыга и начертанием, точно изображающем мотыгу, которое отразилось в греческом языке как гамма, а в финикийском было переведено на свой язык посредством однокоренного производного слова гамел «верблюд». Отсюда надо полагать, что корабль пустыни получил свое название по горбу и буквально означает «горбатое животное, животное с горбом».

Д – Четвертая буква финикийского алфавита далет, что означает, если верить источникам, «дверь». Однако современные семитские языки этого не подтверждают: в арабском дверь звучит как баб(ун), а буква д называется даль. Греч. дельта, заимствованное из финикийского, тоже имеет другое значение – «устье реки», по крайней мере в современном греческом. Учитывая форму арабской буквы даль, напоминающую руку согнутую в локте и ее арабское название даль, можно предположить связь этих основ с нахским *дал «локоть, локоть как мера длины», чеченским дуол, эрг. дал-аро, мн. дал-арш.
Как мы увидим дальше многие названия букв даны именно по названиям частей тела, следовательно, между финикийским названием буквы далет «дверь» и хуррито-нахским названием даль // дал «локоть» мы должны отдать предпочтение последнему. А это означает, что финикийское название далет «дверь» вторично и является переосмыслением на свой лад первичного хуррито-нахского названия дал «рука согнутая в локте, локоть».

І – йод «рука» (= араб. йадун «рука», вавил. итту «рука», ассир. ида «рука», греч. йота – десятая буква алфавита с числовым значением десять, нахск. итт «десять», груз. ати «десять»).
Ю.С. Степанов и С.Г. Проскурин (1993: 31) пишут, что «согласно современным данным, числовые значения (букв – А.В.) появляются только в греческом алфавите, а в его семитском прототипе они отсутствовали и были восприняты семитскими алфавитами позднее из греческого». Как видим, чеченские данные (атта «легкий» от «правый, праворучный, сподручный», итт «десять» при греческом йота – десятая буква алфавита с числовым значением десять) свидетельствуют против этой точки зрения. Дело в том, что значение десять как правило возникает на базе значения правая рука (= и пять пальцев правой руки после пяти левой), а это значение восстанавливается только на материале нахских языков: чеч. аьтту «правый» от аттив < *атт «правая рука». Cюда же примыкают, по всей видимости, дагест. *адин «десять» и слав. йодин // йедин «один» (от «одна рука»). Последнее до сих пор не имеет удовлетворительной этимологии. Действительно, нельзя же считать научной этимологией совершенно беспочвенное сближение слав. един // один и и.-е. *ein // *oin «один», якобы от *eidnos // *oidnos.
? – финик. ? ламед «жало», греч. лямбда, араб. ? лам «название буквы Л».
Арабское название этой буквы лам в точности соответствует нахскому названию горы лам, а начертание греческой заглавной буквы лямбда, с такой же точностью передает и форму горы. Несомненно, это дает нам право предполагать хуррито-нахское происхождение этой буквы. Мы считаем, что первичным оригинальным названием этой буквы было лам со значением гора, а первичной формой – рисунок, изображавший гору в виде греческой заглавной буквы лямбда ?. В подтверждение нашей мысли можно указать еще на то, что в шумерском языке был клинописный знак обозначавший гору и состоящий из трех горных пиков в виде трех букв ?. В то же время мы не можем себе представить, как можно выбрать жало, не имеющее наглядных отличительных признаков, в качестве изображения буквы.

M – финикийское мем «вода», арабское мим «буква М», греческое мю «буква М».
Учитывая ряд обстоятельств, в частности, тот факт, что в современных семитских языках вода обозначается лексемой ма // маун, а не мем, мим, а также форму буквы М в греческом и латинском языках, мы пришли к довольно рискованному, на первый взгляд, решению связать название этой буквы с чеченским детским мими «женская грудь», «питьё, молоко», мами, мамаг «женская грудь», мимша «1. вымя коровы; 2. распространенная кличка коровы», мимша-мимша «подзывное междометие для коровы» (-ша – ласкательный суффикс, представленный также в синонимичном йитша от етт «корова»). Однако последующие поиски лишь укрепили нас в своем решении, так как у исследователя древних письменностей Гельба (1982, с.177) мы обнаружили подтверждение того, что в шумерском языке существовал знак, обозначающий женские груди. К сожалению, саму форму этого знака он не приводит, но дает эту информацию в следующем контексте: «Шумерский знак, обозначающий женские груди, употребляется для многих связанных по значению слов, таких, как думу «сын», банда «мальчик» и тур «маленький»».
Типологическим подтверждением нашей мысли мы считаем следующие примеры:
и.-е. *ekhо «вода», латин. aqua «вода», тох. А yok «пить» – чеч. j-aqa «пить грудное молоко, сосать грудь». чеч. къурд «глоток» при русск. грудь. и.-е. *pi- «пить; питье» с редупликацией корня в лат. pipare, англ. pipe «трубка» от «сосок».

N – финикийское нун «название буквы н в значении рыба», арабское нун, мн. нинан «рыба», вавилонское нуну, ассирийское нинви, греческое ню.
Араб. нун действительно напоминает голову рыбы с точкой посредине вместо глаза. Греческая же и латинская буква N никакого сходства с рыбой не имеют, что послужило нам стимулом к сближению названия данной буквы с чеченским нIана «червь». Действительно, во первых, греко-латинская форма этой буквы напоминает извив червяка или змеи, во-вторых, в некоторых языках, например, эфиопском, эта буква имеет значение не рыба, а змея (нахьаш). В-третьих, между рыбой и змеей есть промежуточное звено – рыба-угорь, которая, кстати, в чеченском так и называется лаьхьа-ч1ара «змея-рыба». На этом основании мы полагаем, что первичным названием буквы N было нан // н1ан с нахским первичным гласным корня а, в значении червь и формой, передающей извив червяка, змеи, рыбы-угря. Здесь следует помнить, что последние три значения довольно часто передаются одной лексемой, ср. иранское *karm «червь, змея» (ср. чеч. сармик «змей» с уменьш. суф. -ик и меной к // с, как в языках кентум и сатем); рус. угорь того же корня что и уж, нем. angar «змея», нах. *ангар «змея, червь» (в вот-ангар «уж» и, возможно, аьнгалха «медведка» от *ангарха) и т.д.

O – семитское *»ain, *»in «глаз; источник» (финикийское Iин «глаз», аккадское ину «глаз, источник», арабское Iайн «глаз, источник»), греческое омега – о мега «о большое».
Нахское *Iан- «ущелье, пропасть» (чечен. Iин «ущелье, пропасть», мн. Iаннаш, Iана // Iиена «литься, изливатся, течь», Iана-даха «изобиловать, переливаться через край»). Хотя этот корень имеет ностратические связи (ср. кавказ. *аn- «источник (влаги), глаз, пропасть, дно»: даг. *ин «низ, дно, впадина»; адыг. *нэ «глаз, источник»: каб. нэ «глаз» – индоевропейское *an- // *in- «в, внутрь, нутро, впадина; анус, очко» – тюрк. *in «овраг, яма, пещера») оригинальность и первичность именно нахской формы не вызывает у нас сомнения. Об этом свидетельствует не только первичная гласная а в корне нахских слов, как и в предыдущих случаях, но и глагольные основы с закономерной корневой флексией а // -ие в формах однократного и многократного вида. Кроме нахских языков оригинальные глагольные основы с рассматриваемым корнем 1ан- в других языках не представлены. С учетом сказанного можно предположить, что первоначальным значением буквы O было «источник воды».
Характерной формой источника, как известно, является круглое отверстие, отсюда круг в качестве изображения буквы 1айн, ср. индоевропейское *okho «вода; пить», рус. око, очко, диал. окно «открытое, глубокое место в заросшем озере», сербохорв. окно «глаз, глубокое место в воде, где на дне есть родник», старопольск. окно «источник, родник», лат. aqua «вода» при oculus «глаз», чеч. йакха «пить грудное молоко», хьокха «показывать», хьокхам «круглая лепешка; круглая коленная чашка», и возможно, хьокха «кругляк, кол».
П – финикийское пе «рот», арамейское phe, греческое пи «название буквы ?».
Сближаем с чеченским диал. ип, эп, ап «желоб» (Алироев; A. Сулейманов), литер. апари «желоб, водосток, проток», кабард. пе «перед, нос; устье»; и.-е. *ap- «вода», *pi- // *pe- «пить; питье», рус. пи- // пе- в пить, пей, питье, (вы)пивать, пиво, пиявка, прус. ape «ручей, вода», с редупликацией корня лат. pipare, англ. pipe «трубка» от «сосок».
Здесь мы имеем пример древнейшего чередования открытых и закрытых слогов в одном корне *ип // пи, эп // пе, типа нахских ас // са «я», ах // ха «бок, сторона, половина», ат1 // т1а «рука, нога, конечность» и т.д. Наиболее древняя форма *ap- с корневой гласной а представлена только в нахских и индоевропеских языках, которые в очередной раз демонстрируют б?льшую генетическую близость между собой, чем нахские и остальные кавказские языки.
Возвращаясь к описанию формы пи, можно предположить, что верхняя горизонтальная черта буквы пи изображает сомкнутые губы, а вертикальные палочки – уголки губ. Перевернутое пи – ип передает форму желобка, водостока (= нахск. ип, иэпар, апари). В связи с этим возникает вопрос, не следует ли чередование открытых и закрытых слогов в древнейших корнях объяснять первоначальным направлением написания справа налево или слева направо? К связи значений «рот» и «водосток, желоб» стоит напомнить, что даже в современной итальянской архитектуре (не говоря уже о древнеримской) часто можно видеть изображение головы, изо рта которой через желобок течет вода.

Р – финикийск. реш «голова», древнеевр. рош «голова», араб. ро «буква ро», раъс «голова», греч. ро «буква р».
Нахские языки не терпят начального р, поэтому основе типа рас // рес закономерно отвечает в чеченском основа арс // эрс. И такая основа, к нашему удовлетворению, в чеченском языке есть – это арц «гора; лесистая гора». Аффриката ц в этой основе закономерно восходит к свистящему с, как харц «ложный» к харс, борц «просо» к борс, дарц «метель» к дарс. Думаю, не стоит особо останавливаться на доказательстве связи значений «голова» и «гора», достаточно указать на чечен. корта «голова» и ламан корта «вершина горы», буквально «голова горы». Несмотря на это, не лишне отметить, что ни финикийское, ни еврейское, ни арабское начертания буквы реш, за исключением греч. ро, по форме ничуть не напоминают голову, но вполне подходят для изображения склона горы. В пользу этого говорит однокоренное чеч. ирх «вверх», являющееся производным с суф. -х от ира «острый, вертикальный», как вышеприведенное хьалха «вперед» от хьала «верх».
Интересно отметить, что диахронические (или вертикальные временные) отношения с переходом s > x между слав. *verx «верх», рус. верх, верховье и и.-е. *uers- «верх, высота», точно повторяются в собственно чеченском языке: чеч. ирх «верх» < *арх (= греч. arxi), ирхо «подъем горы, верховье», диал. ирхов (= рус. верховье!) – чеч. арс «лесистая гора, возвышение».

Ш – финикийское шин «зуб», арамейское шин, еврейское шин, арабское шин, рус. Ш (из евр.).
Если верить, значению зуб, которого придерживаются большинство авторов, несмотря на то, что изображено три зуба, в древнечеченском ему можно найти соответствие в са «зуб», род. п. син, современное ца // це «зуб», ср. выражение це тоха «укусить (о лошади)». Современное церг «зуб» также восходит к форме ца через промежуточное цариг с расширителем р и уменьшительным суффиксом -иг. Примеры перехода с в ц мы приводили выше, здесь же добавим, что эта лексема с свистящим с представлена в большинстве дагестанских языков: андийское сол, каратинское сали, багвал., ботлих., тиндинск. салу «зуб» и т.д. Фонетическое подтверждение данной версии мы видим также и в арабском названии зуба син.
С другой стороны, семитское шин напоминает чеченское шин // шим «вымя», имеющее близкие параллели в индоевропейских языках (иран. *sain- «грудь», курд. sine, ягн. sin «грудь»; франц. sein «грудь»). Какая из этих двух версий одержит верх покажет время.

Т – финик. тав «знак» (?), греч. тау «название буквы тау».
Автор большого труда «История письма» Н.А. Павленко пишет, что «значения названий букв бет, далет, хе, зайн, каф, нун, цаде являются спорными» (1987: 126). Для нас осталось непонятным, почему в этот список не попало в высшей степени сомнительное значение названия буквы тау «знак». Ведь значение знак настолько абстрактно, что практически ничего не выражает, если не уточнить знак чего конкретно имеется в виду. Поскольку у всех авторов без всяких комментариев приводится единственное значение знак, нам остается опереться только на внешнюю форму этой буквы и ее звучание. А по этим праметрам финикийская буква тав (греч. тау) напомнила нам чечен. тхав «крыша».

? – Самех «подпорка». Возможно, связано с чечен. сами > сема «жердь, ось».
Цаде – Неясно. По Н. Павленко, «серп»; В арабском ей отвечает сад, сод ?. Несколько напоминает по форме и по звучанию чеч. чада «половник» от када, ср. однокоренное кад «чаша».

Финик. каф «ладонь», араб. каффа «кисть руки, ладонь, рука; горсть, пригоршня», греч. каппа, латин. К «ка».
Сближаем с чеч. ка «рука», кан «кисть руки, кисть винограда, гроздь, кисточка, пучок шерсти, шерсть», кана «пригоршня, горсть», герм. *kand «кисть руки» от чечен. кан да «рука (суть)».

Финикийское коф «обезьяна» – чеч. киеп «слепок, изображение», киеп «выходка», киепаш лиело «изображать», «строить рожи, гримасничать»; киеп «опьянение». Вероятно, обезъяна получила название по своей наиболее характерной привычке строить рожи, делать ужимки, кривляться, вести себя игриво, ср. др.-инд. kapi «обезьяна» при англ. happy «счастливый; веселый; навеселе». Типологическим подтверждением такой этимологии может служить и англ. monkey «обезьяна» при нем. диал. Munk «жидкая каша», нем. affe «обезъяна» при нем. арго affe «опьянение», чеш. opice «опьянение» буквально «обезъяна», англ. to carry the monkey, to suck the monkey «быть в состоянии опьянения» (Маковский 2004: 17-18); араб. маймун «счастливый» и маймун «обезьяна», саIидун «счастливый», саIдан «обезъяна». Связь жидкости с кривлянием наглядно видна и в чеч. коча «жидкий; жеманный, кокетливый, кривляющийся».

Вав «гвоздь». Сближаем с чечен. ов «остриё, вертел», *baw «сторожевая башня, стела; стрела (устремленная вверх)», ср. также и.-е. *aw- // *ab- «шить», c протезой – и.-е. *wav- // wab- «ткать, вязать, шить; шило, игла, спица, засов, запор, ворота, крепость, башня».

X – хе. Значение неизвестно. Мы склонны видеть в названии финикийской буквы хэ (греч. хэта) ни что иное, как чеченское ха «стража, охрана, пост». Эта буква первоначально изображала, как нам представляется, стражу, стоящую у двери со скрещенными пиками. Тем более что Н. Павленко приводит для этой буквы значение крест (1987: 126).

Хет «ограда» – греч. эта. Убедительного объяснения не имеет. Возможно, соответствует чечен. хьетт «гумно». Менее вероятна связь с чечен. гIат «слой, плетёнка, щит».

Зайн «оружие». Сближаем с чечен. зиен «вред, повреждение» c восстанавливаемым значением «порез». Но последняя лексема, вместе с соответствующим русским изъян, считается заимстованием из иранских языков.

Тет «груз». Вот еще одно в высшей степени сомнительное значение. Можно ли вообще называть грузом то, что не находится на транспорте? Не является ли «груз» без транспорта просто вьюком, свертком, упаковкой, пакетом или чем-то в этом роде? Почему круг с двумя перпендикулярными диагоналями должен быть грузом? Разве что имеется в виду нечто перевязанное? На наш взгляд, для расшифровки названия этой буквы слишком мало надежной информации. Поэтому все попытки найти этимологию этого слова гадательны: чечен. туьта «тыква, череп» (= нечто круглое), туьти «бусина» (= круг с точкой внутри), дуотта «нагрузить», дитта «нагружать» от *диетта.
Подводя итоги можно сказать, что названия таких финикийско-греческих букв как алеф, бет, гимель, далет, йод, ламед, мем, пе, реш, омега, шин, тав имеют в нахских языках не менее убедительные объяснения, чем в финикийском языке. Среднюю убедительность имеют, на наш взгляд, толкования таких букв как: каф «ладонь», коф «обезъяна», вав «гвоздь», хе. И, наконец, как в финикийском, так и в чеченском языке, не имеют сколько-нибудь серьезной этимологии названия букв хетт, зай и тет. В значительной степени это сопряжено с тем, что в самих семитских языках данные, на которые можно было бы опереться, при расшифровке их названий не надежны.
Все изложенное свидетельствует об исключительной древности, а значит и ценности пранахского языка для истории мировой цивилизации. К сожалению, не приходится ожидать, что историки и археологи обнаружат когда-либо тексты, полностью написанные на нахских языках. Поэтому ученым наховедам придется восстанавливать свою историю по крупицам, опираясь на косвенные данные письменных источников семитских и индоевропейских языков.
Арби Вагапов
(канд. фил. наук, доцент, зав. кафедрой практикума чеченского языка ЧГУ).
Литература:
Алироев И.Ю. Из истории развития письма. – Грозный, 1984. – 109 с.
Гельб И.Е. Опыт изучения письма. – М., 1982. – 366 с.
Павленко Н.А. История письма. – Минск, 1987. – 109 с.
Степанов Ю.С., Проскурин С.Г. Константы мировой культуры. Алфавиты и алфавитные тексты в периоды двоеверия. – М., 1993. – 158 с.
Чентиева М.Д. История чечено-ингушской письменности. – Грозный, 1958. – 88 с.
***
Статья опубликована в сборнике материалов республиканской научно-практической конференции «Чеченский язык: теория, история, проблемы». Знаки финикийского алфавита в текст вставлены мной, для наглядности. Поэтому, если обнаружится не соответствие какого-либо из приведенных финикийских знаков к тексту, то это ошибка моя.
НМ Тхьамда.

Почта НМ:
***
Ассаламу алейкум.
Хочу сказать Салахуддину Бено, который призывает к г1ибату в отношении имама Шамиля. Имам Шамиль, это герой Кавказа. Ни ты, ни кто-либо еще, не вправе критиковать его. Сначала повоюй 25 лет, а потом будешь критиковать его. А с позиции Ислама критиковать умершего человека есть г1ибат. Пророк Мухаммад (алейхи ссалат ва салам) запретил мусульманам делать г1ибат. Г1ибат приравнивается к поеданию человеческого мяса. Имам Шамиль сдался в плен только, когда была угроза полного уничтожения народа. А имама Гамзатбека Хаджимурат не убивал, это чтобы вы знали. Его убил брат Хаджимурада.
Муслим.
***
Уважаемый Муслим, я согласен с тобой в том, что делать г1ибат нельзя. Однако имам Шамиль является исторической фигурой, с его личностью связана наша история, история Кавказа. Соответственно, обсуждение, анализ и оценка его действий на посту главы государства, по моему мнению, не является г1ибатом. Мы должны извлекать пользу из прошлого и учитывать ошибки предыдущих, в назидание живым. А насчет провоевать 25 лет, для того чтобы иметь права говорить о Шамиле, я думаю это не довод.
НМ Тхьамда.

Ассаламу алайкум Тхьамда и всем майданхой!
Как отметил читатель Салахуддин Бено в прошлом выпуске Нохчи-Майда, так называемые удуговские сторонники (в количестве нескольких человек) и некоторые из дагестанцев очень болезненно реагируют на критику в адрес имама Шамиля Гимринского. Причины такого поведения, по крайней мере, со стороны удуговских писак, известны. Об этом мы не раз писали и ранее. Не удивительно, что эта тема снова и снова муссируется зелеными комиссарами. Какие бы доводы или доказательства предательства имама Шамиля не приводились бы, эти субъекты предпочитают закрывать на это глаза, как будто ничего и не было. Даже, когда с позиции закона Всевышнего Аллаха им под нос суют неопровержимые доказательства измены имама Шамиля, Удугов повторяет называть имама «героем». Таких как он людей, идейный учитель и наставник самого Удугова Ульянов Владимир Ильич называл «политическими проститутками». Но речь не об этом.
В последнее время мы стали свидетелями того, как Удугова одолевает ломка по дискредитации как Доки Умарова, так и самого Имарата в целом. Даже студент подготовительного отделения из Саудовской Аравии и то выявляет его грубые ошибки в официальных государственных документах. Однако, сколько бы ему не подсказывали, наш «идеолог» не торопится прекращать свое издевательство над Имаратом. В этой связи я также хотел бы облегчить некоторые потуги Удугову, и подсказать ему названия и вообще про схему государственного устройства его же кумира - имама Шамиля. Если уж он так хочет выставить имама героем, может быть хотя бы у него он возьмет пример, и не будет смешить весь мир своими названиями такими, как «мухабарат», «вакил вакалата», «вакил ИК», и т п.
И так, о государственной системе имама Шамиля:
К началу 40-х годов 19-го столетия Успехи горцев были очень значительными. По этому поводу царский историк Фадеев: « Двадцатилетние труды для покорения этой страны пропали даром… о них надобно забыть и приняться за дело вновь, как будто мы только что пришли на Кавказ». Эти успехи в значительной мере явились результатом огромной работы, проделанной Шамилем, а точнее чеченцем Юсуп-Хьаж, специалистом по военному делу приехавшим из Турции. Как пишет Гаджи-Али: «инженер Юсуф-Гаджи приехал в 1840 году и обладал знаниями, неизвестными до того времени никому в Дагестане. Он хорошо знал все науки и в особенности математику и архитектуру. …по совету Гаджи-Юсуфа Шамиль устроил низам (регулярное войско), разделив его на сотни и десятки и поставил в каждом обществе наиба. Юсуф-Гаджи занимался постройкой укреплений и всячески старался содействовать предприятиям Шамиля по управлению и в военных действиях. Таким образом власть Шамиля в Дагестане еще более увеличилась и приказания его возымели большую силу, чем прежде».
Работа, проделанная Юсуп-Хьажи за кротчайший срок позволила Шамилю создать государство, все функции которого были приспособлены и направлены для ведения длительной и упорной борьбы с российской империей. Что же представляла собою эта «политическая организация», которая успешно противостояла России?
Государственная система имамата сложилась в основном в 1841-1843 годах. В начале 40-х годов 19-го века власть Шамиля распространилась на территорию более 900 километров в окружности с населением около миллиона человек. Как отмечают те же царские историки России «разнообразные вольные общества и племенные союзы, проживавшие на этой территории, были слиты в единую военную и гражданскую организацию». (Заметьте, имам Шамиль не просто провозгласил имамат, как это сделали провозгласители Имарата. Имам Шамиль превратил население Кавказа «в единую военную и гражданскую организацию», со всеми вытекающими отсюда последствиями. То есть, он реально, а не на словах подготовил почву государства).
По предложению Юсуп-Хьажи, Шамиль разделил всю подвластную ему территорию на наибства, число которых изменялось в зависимости от успехов борьбы и колебалась от двух десятков, более или менее постоянных, и до пятидесяти в годы максимального распространения сопротивления агрессору. Каждое наибство представляло собою военно-административную единицу. Во главе наибства стояли непосредственно подчинявшиеся Шамилю наибы, большинство из которых по своему происхождению были из дагестанцев. Наибы созывали войско, собирали налоги и были облечены практически неограниченной властью, за исключением права казнить виновного. Это право принадлежало самому имаму.
Обязанности каждого наиба состояли в том, чтобы управлять вверенной ему частью, строго и добросовестно наблюдать за непрерывным исполнением Шариата, уничтожать существовавшие между различными племенами раздоры, соглашать их различные выгоды и устранять между ними враждебные столкновения, в особенности кровное мщение. Однако ситуация не всегда соответствовала требованиям. И для наблюдения за соблюдением закона, по совету того же Юсупа-Хьажи, у Шамиля была создана «служба Мухьтасибов» (от хьисаб – «наблюдать»), которые должны были узнавать о всех беспорядках в государстве и докладывать про них Шамилю. (Как и студент Мовсар Галай, позволю себе предложить Удугову переименовать «мухабарат» (служба доноса) на «службу мухьтасибов» (служба наблюдателей), тем более, что этот термин используется в исламской юриспруденции, хотя и не в отношении конкретно этого ведомства).
Во главе нескольких наибств стояли Мудиры, на которых также возлагался контроль над наибами. Судебная власть в пределах наибства поручалась муфтию, которому подчинялись къадии, имевшиеся в каждом ауле. Муфтий и къадий должны были решать дела по Шариату без насилия и пристрастия.
Следующий орган государственной власти имама Шамиля, практически полностью соответствовал недавно у нас ликвидированному «совету улемов».
Власть Шамиля не была вполне неограниченной. До 50-х годов 19-го века высшими государственными органами являлись Совет Улемов и съезды наибов, которые не всегда беспрекословно подчинялись Шамилю. Об этом свидетельствует и сам зять Шамиля Абду-Рахман: «Что же касается управления страной вообще, то все дела по этой части решались с общего совета, и голос имама не имел здесь особенного значения. Имам излагал только сущность дела и высказывал свое мнение. Члены же совета могли одобрить или опровергнуть его. Настойчивость имама могла иметь место в отношении только военных предприятий» («Народный герой». Москва. 1940г. стр.50).
Большое практическое значение имел «диван» состоявший из наибов и приближенных к имаму лиц, который собирался ежедневно, кроме пятницы, для рассмотрения текущих вопросов управления. Заседания этого совета имели более или менее постоянный порядок дня, о котором доводилось до сведения всего населения при помощи особой почты.
Съезды наибов, Алимов и других деятелей государства собирались для решения важнейших вопросов (не в пример нынешнему неизвестному практически никому провозглашению Имарата). Эти съезды имели место еще при Гази-Мухаммеде, но при Шамиле они приобрели особое значение. Большой съезд происходил в 1841 году в Дарго, на котором обсуждался вопрос о мерах борьбы с русскими. К примеру, на съезде в Андии во второй половине 40-х годов, обсуждались в частности вопросы внутреннего и внешнего положения Имамата, среди которых были и такие вопросы: 1) о средствах для содержания беглых русских солдат, 2) о производстве пороха, и т.д.
С целью упорядочения судопроизводства и регламентации гражданской жизни и деятельности должностных лиц был составлен кодекс законов – «Низам». «Низам» заменил ранее существовавшее управление и судопроизводство по устным преданиям и обычаям адата.
(продолжение следует)
А-М Исаев, для «Нохчи-Майд»


Кредит с Кораном
«Принцип исламской банковской системы заключается в том, что любой мусульманин независимо от того, идет ли речь о займе или долге, не может по религиозным канонам проводить финансовую операцию под стабильный процент. Ростовщичество запрещено Кораном, - говорит Вера Фрындак, главный бухгалтер Всеукраинской ассоциации общественных организаций «Аль-Раид». – Доход банка состоит в перераспределении прибыли. У мусульманина, который приносит свои деньги в банк, есть выбор – положить их на текущий счет или на инвестиционный. Если на текущий, то клиент не получает никакой прибыли, кроме процента инфляции, которую устанавливает государство. Если же это инвестиционный счет, то банкир и клиент договариваются о прибыли клиента от дохода банка в том или ином инвестпроекте».
Далее…

Копаясь в Интернете я наткнулся на эту страницу НТВ, когда эта компания еще не была подмята под себя Путиным:

«7 января: агентство Нидерландской Прессы и газета ANP-RUSNET приводят фрагменты публикаций некоторых голландских газет:
«Uit de Volkskrant»:
В подразделении сержанта Тарасюка — погиб каждый десятый.
«Сержант Николай Тарасюк лежит в госпитале номер 1458, который находится на северо-западе Чечни. Вместе с ним в переполненном госпитале лежат и его боевые друзья, чудом оставшиеся в живых. Среди оставшихся на фронте активных «сослуживцев» он насчитал 8 человек из ста. По словам 20-летнего сержанта Тарасюка, большинство его товарищей — убито или ранено в боях за Грозный.»
12 января: Корреспондент Радио Свобода Иван Петров сообщил из Краснодара:
«С начала новой чеченской кампании в Чечне и Дагестане погибло, по официальным данным, 47 уроженцев Кубани.
В связи с резким обострением ситуации в Чечне десятки звонков поступают в штаб дивизии №2 внутренних войск, которая дислоцируется в Краснодарском крае. Командование дивизии отказывается давать информацию о количестве погибших и раненых.
Как сообщает сегодня Газета.ru со ссылкой на Агентство Интерфакс, в Екатеринбург (Свердловская область, Урал) в ночь на среду военным самолетом из Моздока (Северная Осетия) доставлено еще 37 военнослужащих, раненных в Чечне.
Как сообщили в Уральском окружном госпитале внутренних войск, у бойцов осколочные и пулевые ранения. Всего в екатеринбургских госпиталях уже находится около 200 военнослужащих и бойцов спецподразделений МВД России — раненных в ходе военных действий на Кавказе»
22 января: По сообщению активиста Самарского отделения Международного Общества прав человека (МОПЧ) Николая Елизарова, раненные в Чечне российские военнослужащие в большом количестве прибывают в Самару. Через окружной военный госпиталь(начальник — полковник В. Молоков) прошло уже более 300 человек. 21 января от полученных ранений скончался молодой солдат из Вологды Андрей Романов.
Понес потери и сводный отряд Приволжского ОМОНа, воюющий в Чечне, — сообщает Николай Елизаров. Погибло три человека — инспектор по боевой и физической подготовке Сергей Банцер, командир взвода Владимир Кузнецов, старший сержант Федор Пеликсанов. Состав отряда ныне насчитывает 47 омоновцев из Тольятти и 50 человек из Самары. Срок их командировки в Чечню продлен до 1 марта.
19 января: Агентствo Нидерландской Прессы и российская газета ANP-RUSNET
сообщили о том, что данные российского Союза комитетов солдатских матерей, опровергающие официальную информацию правительства о потерях среди личного состава федеральных сил в Чечне, могут подтвердить раненые солдаты, находящиеся на излечении в военном госпитале в Екатеринбурге.
По мнению раненых солдат, официальные данные Министерства обороны России о погибших военнослужащих в Чечне — уменьшены в четырнадцать раз. По словам одного из участников боёв за Старопромысловский район Грозного, только в одном бою было убито 40 его сослуживцев.
21 января: Как сообщило сегодня Агентство Социальной Информации, уже 10 солдат-красноярцев погибли на чеченской войне. По данным Красноярского краевого комитета родителей военнослужащих, более половины отцов и матерей, чьи сыновья проходят службу в Чечне и Дагестане, уже несколько месяцев не получают известий о своих детях.
24 января: НТВ показало репортаж из госпиталя в Перми, куда поступило большое количество раненых российских военнослужащих.
Солдаты рассказывают о больших потерях, связанных с активными боями в Грозном в последние дни.
Корреспондент за кадром: «Ростовский военный госпиталь. В последние месяцы при здешнем морге в полной мере развернул свою работу так называемый ЦППООП — Центральный пункт приема обработки и отправки погибших. Через этот пункт проходят все погибшие в Чечне военнослужащие Министерства обороны, плюс умершие от ран пациенты госпиталя.»
Корр.: Поток сейчас 30 человек как минимум. В день?
Посетитель госпиталя: — В день.
Корр.: Это погибших?
— Это погибших, речь идет о погибших ...
Корр.: То есть это все вы видите своими глазами?
— Да, я был в морге, поэтому я говорю за морг, я разговаривал с патологоанатомом здесь.
Корр.:- Много сегодня было?
Работник склада: 15.
Корр.: Так каждый день по 15 выходит, да?
— Да нет, по-разному. В субботу, говорят, очень много было. В субботу 30 было.
...
Солдат: Собирались наступать. Освобождать высотку. Вот. Была команда отступать на БМП... нескольких задавило просто по нелепости.
Корр. за кадром: Если тело опознано, свидетели заполняют соответствующие бумаги. Затем эти документы приобщаются к личным делам погибших. Это такие красные папки, в каждой из которых человеческая жизнь. Все данные о погибших тут же заносятся в компьютер. По идее, один сотрудник за день должен обрабатывать 6 папок.
Сотрудник лаборатории: Шесть — это, в общем-то, та норма, предел, как говорится, две работы в руки не возьмешь. Понимаете. Я, если мне нужно еще дополнительно, я, естественно, задерживаюсь.
Корр.: То есть бывает и больше, чем шесть?
— Бывает и 15, и 18.
Корр.: Кроме вас вот этой работой сколько еще людей занимается? Вы одна единственная?
— Нет, у нас целый отдел. То есть у нас 4 человека должны полностью...
Корр. за кадром: ...Но ведь в Чечне воюют еще и внутренние войска, а также ОМОНы, СОБРы, сводные милицейские отряды. И они, как ударная сила, несут наибольшие потери. Примерные данные на этот счет выясняем опять же на Ростовском вокзале у проводника багажного вагона поезда «Нальчик-Москва». Для транспортировки гробов вглубь России традиционно используется именно этот ночной поезд.
Проводник поезда: Каждый день меньше 10 не бывает. На Сибирь — 17, в Москву 15. Вот посчитай, сколько.
Корр. за кадром: По признаниям сотрудников вокзала, эти ежедневные цифры в момент обострения боев могут доходить до 50 и даже до 60 гробов в день, как, например, в период так и не состоявшегося новогоднего перемирия.
Борис Соболев. Мерсес Сетхонян. Игорь Григорьев. НТВ. Ростов. 24 января 2000 г. Программа «Итоги».
24 января: Корреспондент Радио Свобода Сергей Слепцов передает сегодня из Ростова- на- Дону:
«По сведениям из военных источников, только за минувшие выходные дни в Ростов, в окружную военную судебно-медицинскую лабораторию, доставлено более пятидесяти тел российских солдат, погибших в Чечне. Однако по этим цифрам вряд ли стоит судить об истинных размерах российских потерь на фронтах второй чеченской войны.
В настоящее время Министерство обороны России, похоже, наступает на те же грабли, что и в середине 90-х годов. Значительное число тел убитых солдат отправляется к месту захоронения, не пройдя через фильтр и учеты печально знаменитой 124-й военной судмедлаборатории. Что же касается убитых солдат и командиров внутренних войск, несущих большие потери в последнее время, то они вообще не учитываются и не исследуются судебными медиками. Это притом, что результаты опознавания неузнаваемо изуродованных тел зачастую весьма сомнительны, и процент погрешностей очень высок.
Солдатские жетоны, например, редко могут служить идентификационным признаком, так как на фронте, по моим наблюдениям, бойцы часто меняются жетонами в знак братской привязанности. Министерство обороны и, тем более, внутренние войска МВД Российской Федерации вновь становятся перед проблемой ошибочных захоронений, которые, как показывает опыт первой чеченской войны, чреваты крупными материальными затратами и уж, конечно, неизмеримо большими моральными травмами. Но, видимо, стремление скрыть истинное число потерь доминирует над такого рода соображениями».
***
А теперь давайте проведем небольшой подсчет. Как известно, официальные власти России утверждают, что потери российских армии в Чечне с начала второй война составляют всего лишь чуть более четырех тысяч русских оккупантов. Если да же исходить из вышеприведенных, и при этом абсолютно не полных, по свидетельствам самих же российских служащих, в среднем в ростовскую лабораторию ежедневно доставлялись по 30 трупов русских трупов для опознания. И это только те трупы, которые были разорваны на куски и изуродованы так, что нужен был генетический анализ для их опознания. Поскольку у чеченцев практически не было тяжелого вооружения, а только стрелковое, то такие трупы – редкость, примерно, один к десяти.
При этом, как отмечает вышеприведенный источник «убитых солдат и командиров внутренних войск, несущих большие потери, то они вообще не учитывались и не исследовались судебными медиками». То есть, потери разных ФСБэшных, МВДэшных и прочих спецназов и СОБРов вообще не учтены в указанном числе, учет велся только служащих Минобороны РФ. Следовательно, русские теряли при штурме Грозного минимум 300 солдат ежедневно. И с таким расчетом, за два месяца штурма столицы Чечни, у нас набирается 18 тысяч рыл русских оккупантов. Если даже и сбросить половину из этого числа на то, что не все дни происходили ожесточенные бои, то даже и тогда русские за два месяца боев за Джохар потеряли 9 тысяч военнослужащих только Минобороны РФ. А если к этому прибавить практически ежедневные потери, которые несут Оккупанты за эти 7 с лишним лет, то приведенные нами цифры значительно возрастут. А министр обороны России нагло лицемерит, что они потеряли только 4 тысячи солдат.
Русский народ, видимо, не может существовать, когда с ним не обращаются по-скотски, что российская власть и делает с ним на протяжении вот уже многих веков. В связи с этим мне вспомнилось стихотворение А.И.Полежаева:
«В России чтут
Царя и кнут…
А русаки,
Как дураки,
Разиня рот,
Во весь народ,
Кричат: «ура!
Нас бить пора!
Мы любим кнут!»
НМ Тхьамда.

Iадика йойла вежарий, йижарий,
как всегда жду ваших писем.
|